So-net無料ブログ作成
検索選択

英メディアは俊輔のゴールをどう表現したか? [中村俊輔]

先日のレンジャーズ戦、
見事な先制点を決めた中村俊輔
イギリスメディア
彼のスーパーゴールをさまざまな表現で褒め称えている。

     -----------------------------

『BBC SPORT』
中村俊輔がゴール前30ヤードから
強烈なカーブがかかったすごいシュートを放った。
イカしたゴール(=A rock 'n' roll goal)だ!【注1】


『Guardian』
そして中村が最高に素晴らしいシュート(=a sublime finish)を決めた。
Caldwellからのパスを受け、
30ヤードはある地点からGKのMcGregorの頭を越えるような
大きく曲がる力強いシュートだった。【注2】


『Telegraph』
中村が放った見事なロングシュートは
シーズン・オブ・ゴールの候補になること間違いなしだ。
それをスタジアムで実際に目にできたのは
本当に感動的なことだった。【注3】


     -----------------------------

そんな中、
私の一番のお気に入りは『Daily Mail』のもの。
記事の中ほどにある写真のキャプションに注目。

☆Who said the race was run? Parkhead's whipping Bhoys rise to occasion with a huge performance against Rangers
Shooting star.PNG

ここでの"Shooting star"には、
「流れ星のようにきれいな弾道を描いたシュート」&
「シュートを放つセルティックのスター」という
二つの意味が込められているのだと理解したのだが。
(勘違いだったらスイマセン)


※上記のソース元
 【注1】Celtic 2-1 Rangers as it happened
 【注2】Celtic's last-gasp winner keeps title race alive
 【注3】Carlos Cuellar sent off as Celtic close gap




nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:スポーツ

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

関連リンク

メッセージを送る

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。